TPRS-Italia


Teaching Proficiency through Reading and Storytelling

Quarta domanda presa dalla 'bibbia' del TPRS

Devo combinare il curricolo del TPRS con un libro di testo normale?

Io non combinerei con un libro di testo normale. Semplicemente il tempo non basta per fare tutte e due. Se proprio devi trattare il libro di testo, allora ne prendi il vocabolario e la grammatica e li insegni con il TPRS. Avrai molto più successo in questo modo. 

Se devi proprio addatare il libro di testo, allora scegli scrupolosamente il vocabolario. Insegni solo le parole e le frasi necessarie a un uso scorrevole della lingua d'arrivo - le parole che gli allievi devono conoscere tanto bene da poterle usare senza esitazioni nel parlato spedito. Fa' categorie di parole in ordine di importanza e stai attento/a di insegnare solo le parole più importanti. Ti chiedi: quante volte si usa questa parola? Riesci a parlare la lingua scorrevolmente senze conoscere questa parola? Se la parola è essenziale, allora la insegni con il TPRS. Le altre parole sono parole che appartengono al vocabolario passivo. Queste si acquisiscono ascoltando e leggendo. Le usi nella lezione, queste parole, ma non ci metti l'enfasi perché non sono necessari per un uso della lingua spedito. Basta che gli allievi le capiscono e danne la traduzione se necessario. Gran parte di queste parole le colgono comunque.